Валько: «Я люблю вашу версию больше, чем немецкий оригинал»

На прошлой неделе случилось радостное событие. Мы получили письмо от Валько! А затем и второе. Знаете, это совершенно точно письма, которые хочется сохранить на память. И счастье, которым хочется поделиться!

Письмо первое

«Добрый день, 
я Вальтер Кесслер, автор и художник серии книг о Папенбурге, которую вы начали выпускать.  
Сегодня я получил экземпляр русского издания. Он мне чрезвычайно понравился, книга сделана по-умному, с "изюминкой" - это лучшее из переводных изданий моих книг. Также хороши добавочные страницы с моделями Картонного Папы... и фото с главной страницы вашего сайта с моделью Queen Pipsi" - это просто здорово!...
Главное, почему я пишу: я хочу поблагодарить вас за первую книгу из моей серии, мне очень нравится то, как вы ее сделали. Желаю вам всего хорошего и надеюсь, что книга будет хорошо продаваться!
Спасибо, с наилучшими пожеланиями из Мюнхена! Вальтер Кесслер (Валько)
/
Hello, my name is Walter Koessler, I am the author and illustrator of the Pappenburger- stories, which you recently published. Today I got a copy of your russian version. I really like it very much. It´s done very nice and with thought, it´s the best foreign language version I have seen of it. I also like the additional pages you have put in....also the photos on your homepage with the cardboard model of the "Pipsi Queen", everything looks very good to me! The main reason I wrote: I wanted to thank you for publishing this book of my series, I´m very glad you did. I wish you all the best and I hope the books are selling well! Thank you, best regards from Munich! Yours sincerely, Walter Koessler (Walko)»

Конечно, мы тут же подпрыгнули до потолка, а затем написали автору письмо: сколько радости и счастья мы испытали в процессе работы! И получили ответ:

Письмо второе

«Дорогая команда Фордевинда,
так приятно услышать вас!
Я очень рад, что вам понравилось работать с моими книгами! Это и меня вдохновляет на будущие проекты. Спасибо, что вы поняли "волшебство", которое я изначально задумывал. С тем, как вы выбрали фон для иллюстраций, с игрой с титульными листами и забавной страницей содержания плюс вставки дополнительных страниц с картонным городом - я  люблю вашу версию больше, чем немецкий оригинал!
Очень надеюсь, что российские дети тоже полюбят книгу и почувствуют вдохновение и желание построить собственные картонные модели, с которыми так увлекательно играть...
/
Dear Fordevind team, it´s so nice to hear from you!

And I´m very happy that you enjoyed working with my book! What you are telling me is very inspiring for me and my future work. Thank you for all your kind words and for understanding the magic I initially saw in that subject. With your choice of the background illustration, the way of placing the title, the witty designed index page plus the extra cardboard town-pages I like your version much more than the German Original. I hope very much, that Russian children will like the book and will feel inspired to build their own world out of cardboard, it´s something so nice to play with....

Похоже, мы можем гордиться первой переводной книгой издательства. А вы можете гордиться нами. И уж точно все вместе мы можем строить картонные города, прыгать до потолка и танцевать!


Страница Валько в фейсбук


Уведомить о выходе книги